Я
(Дії, публікація яких обов'язкове)
Регламент (EC) № 261/2004 ЄВРОПЕЙСЬКОГО ПАРЛАМЕНТУ І РАДИ
від 11 лютого 2004
встановлення загальних правил про компенсацію та допомоги пасажирам у разі відмови
інтернатів та скасування або тривалої затримки рейсів, та скасування Постанови (ЄЕС) № 295/91
(Текст з ЕАОС актуальність)
Європейський парламент і РАДИ
ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ,
Беручи до уваги Договір про заснування Європейського
Співтовариства та, зокрема, статтею 80 (2) його,
Беручи до уваги пропозицію Комісії (
1
),
Беручи до уваги думку Європейського Економічного та
Соціального Комітету (
2
),
Після консультацій з Комітетом регіонів,
Діючи відповідно до процедури, передбаченої у статті
251 Договору (
3
), У світлі результатів спільного тексту, схваленого
Погоджувальна комісія з 1 грудня 2003
Беручи до уваги:
(1)
Дії Співтовариства в області повітряного транспорту
повинна бути спрямована, серед іншого, на забезпечення високого рівня
захисту для пасажирів. Крім того, повною мірою враховувати
слід враховувати вимоги споживачів-захисту
Тіон в цілому.
(2)
Відмовлено у посадці та скасування або тривалої затримки рейсів
причиною серйозних неприємностей і незручностей для пасажирів.
(3)
Хоча Регламент Ради (ЄЕС) № 295/91 від 4
Лютий 1991, що встановлює загальні правила відмовлено
інтернатів системи компенсації регулярного повітряного транс-
порт (
4
) Створили базову захист для пасажирів,
Кількість пасажирів відмовлено у посадці проти їх волі
залишається дуже високою, як і що, що постраждали від скасування
без попереднього повідомлення, і що вже давно страждають від затримок.
(Квітень)
Співтовариству слід підвищити рівень
охорона, передбачена що Правила як для зміцнення
прав пасажирів і забезпечити, щоб авіаперевізники
працюють за узгодженими умовами в умовах лібералізації
ринку.
(5)
Так як різниця між регулярними і не розпорядку-
uled повітряних слабшає, така охорона втрачає
застосовувати до пасажирів, не тільки регулярними, але й на
нерегулярних польотів, у тому числі входять до складу
тури.
(Червень)
Захистом, що надається пасажирам, що вилітають з
аеропорт, розташований у державі повинен бути продовжений
для тих, хто залишає аеропорт, розташований в третій країні
1 знаходиться в державі-члені, коли спільноти
Перевізник експлуатує польоту.
(7)
З метою забезпечення ефективного застосування цього Regu-
lation, зобов'язання, які вона створює повинна бути покладена на
операційної авіаперевізника, яка вчиняє або має намір
виконання польотів, будь то з належить повітряних суден, в сухих
або оренди, або за будь-яким іншим ознаками.
(8)
Ці Правила не повинні обмежувати права
операційної авіаперевізника вимагати компенсації від будь-якого
осіб, у тому числі третіх сторін, відповідно до
застосовного права.
(9)
Кількість пасажирів відмовлено у посадці проти їх
буде необхідно скоротити, вимагаючи від авіаперевізників, щоб телефонувати
добровольців здавати свої застереження, в
обмін на вигоди, а не заперечувати пасажирів
інтернатів, а також повну компенсацію тих, нарешті, заперечував
інтернатах.
17.2.2004
L 46 / 1
Офіційний журнал Європейського Союзу
EN
(
1
) OJ C 103 E, 30.4.2002, стор 225 і OJ C 71 E, 25.3.2003, стор 188.
(
2
) OJ C 241, 7.10.2002, стор 29.
(
3
) Висновок Європейського Парламенту від 24 жовтня 2002 (OJ C 300
E, 11.12.2003, стор 443), Спільна позиція Ради від 18 березня
2003 (OJ C 125 E, 27.5.2003, стор 63), і позиція Європейської ради
Парламент 3 липня 2003. Законодавчі Резолюція Європейського
Парламент 18 грудня 2003 та Рішення Ради від 26
Січень 2004.
(
4
) OJ L 36, 8.2.1991, стор 5.
(10)
Пасажири відмовлено у посадці проти їх волі, повинні бути
можливість або скасувати свої рейси з відшкодуванням витрат
квитки, або продовжувати їх в належних
умови, і повинні бути належний догляд у той час як
в очікуванні більш пізній рейс.
(11)
Добровольці повинні бути в змозі скасувати свої рейси,
з відшкодуванням їх квитки, або продовжити їх
у задовільних умовах, оскільки вони стикаються з труднощами
подорожі аналогічні тим, які мали пасажирами
відмовлено у посадці проти їхньої волі.
(12)
Проблеми і незручності для пасажирів викликаних
скасування рейсів також повинні бути скорочені. Це
має бути досягнуто шляхом стимулювання перевізників повідомити
Пасажири анулювання до запланованого часу
виїзду і на додаток до пропонувати їх розумне повторно
маршрутизації, так що пасажири можуть зробити інші організації-
ments. Повітряні перевізники повинні відшкодувати пасажирам, якщо вони
не в змозі це зробити, крім випадків, коли відбувається скасування
надзвичайних обставин, які не могли бути
уникнути, навіть якщо всі розумні заходи були прийняті.
(13)
Пасажири, рейси відміняються повинні бути в змозі
або отримати відшкодування своїх квитків або
отримати переорієнтації у задовільних умовах, а також
мають належним чином дбати в очікуванні пізніше
польоту.
(14)
Як і в Монреальської конвенції, зобов'язання за оператор-
ating авіаперевізників повинна бути обмежена або виключена у випадках,
де подія була викликана надзвичайної
обставин, які неможливо було уникнути навіть
якщо б всі розумні заходи були прийняті. Така обставина
речовин може, зокрема, мають місце в тих випадках, політичних
нестійкості, метеорологічні умови несумісні з
операції польоту стосується, ризиків безпеки,
несподіваних безпеки польотів недоліків та страйки, які
впливати на роботу авіаперевізник, який оперує.
(15)
Надзвичайні обставини слід вважати існування
коли наслідки рішення управління повітряним рухом
у відношенні конкретного літака в певний день
призводить до великим запізненням, ніч або затримку
скасування одного або кількох рейсів тим, що літак, навіть
хоча всі розумні заходи були прийняті
авіаперевізника, щоб уникнути затримок або cancella-
tions.
(16)
У випадках, коли пакет тур відмінено з міркувань
крім польоту було скасовано, цим Положенням
не повинні застосовуватися.
(17)
Пасажири, рейси з затримкою протягом певного часу
мають належним чином дбати і повинні бути в змозі
скасувати свої рейси з відшкодуванням їх квитки
або продовжувати їх в належних умовах.
(18)
Догляд за пасажирами в очікуванні альтернативних або затримки
Політ може бути обмежена або відмовляється у разі надання
допомога сама по собі причиною подальших затримок.
(19)
Операційний авіаперевізники повинні задовольняти особливі потреби
осіб з обмеженою мобільністю і будь-які особи, опору-
супутньому них.
(20)
Пасажири повинні бути повністю інформовані про свої права
разі відмови в посадці та скасування або довгий
затримки рейсів, з тим щоб вони могли ефективно здійснювати свої
людини.
(21)
Держави-члени повинні встановити правила з санкцій
за порушення положень цього
Правила та забезпечити, щоб ці санкції застосовуються.
Санкції мають бути дієвими, пропорційними та
стримують.
(22)
Держави-члени повинні забезпечити і контролювати загальне
дотримання їх авіаперевізників з цими Правилами та
призначити відповідний орган для проведення такого виконання-
Мент завдань. Нагляду, не повинні зачіпати права
пасажирів та авіаперевізників, щоб звертатися по правовим захистом від
суден відповідно до процедур національного законодавства.
(23)
Комісія має проаналізувати застосування цього
Правила та оцінювати, зокрема, можли-
nity розширення його можливостей для всіх пасажирів, що мають
договору з туроператором або співтовариства
перевізника, при виїзді з аеропорту третій країні
аеропорту в державі-члені.
(24)
Заходи для розширення співробітництва щодо використання
Гібралтарську аеропорт були узгоджені в Лондоні 2 грудня
1987 у Королівстві Іспанія та Сполучене Королівство
У спільній заяві міністрів закордонних справ
між двома країнами. Такі механізми до цих пір не
ввести в експлуатацію.
(25)
Регламент (ЄЕС) № 295/91 відповідно повинна бути
скасовані,
ПРИЙНЯЛИ цих Правил:
Стаття 1
Предмет
1.
Це Положення встановлює відповідно до умов, зазначеними
в цьому документі, мінімальні права для пасажирів, якщо:
(А) вони відмовлено у посадці проти їх волі;
(Б) їхній рейс відмінено;
(С) їхній рейс затримується.
17.2.2004
L 46 / 2
Офіційний журнал Європейського Союзу
EN
2.
Застосування цих Правил в аеропорт Гібралтару
розуміється без шкоди для відповідних правових позицій-
tions Королівства Іспанія та Сполученого Королівства
Що стосується суперечки про суверенітет над територією,
який знаходиться аеропорт.
3.
Застосування цих Правил в Гібралтар аеропорту повинні
зупиняється до домовленостей у Спільній декларації
виступили міністри закордонних справ Королівства Іспанія та
Сполученого Королівства від 2 грудня 1987 ввести в експлуатацію.
Урядами Іспанії та Сполученого Королівства
інформувати Раду про такий датою вступу в дію.
Стаття 2
Визначення
Для цілей цих Правил:
("Повітря) перевізник" означає транспортне підприємство повітря з дійсним
ліцензія на експлуатацію;
(Б) 'операційної авіаперевізник "означає авіаперевізника, яка виконує або
має намір здійснити політ на підставі договору з
пасажира або від імені іншої особи, юридичної або фізичної,
мають договір з пасажиром;
(С) "Спільнота перевізник" означає авіаперевізника з чинним оператор-
ating ліцензії, виданої державою-членом відповідно до
положень Регламенту Ради (ЄЕС) № 2407/92 від
23 липня 1992 з ліцензування авіаперевізників (
1
);
(D) 'туроператора засобів, за винятком повітряного перевізника,
Організатор за змістом статті 2, пункт 2,
Директива Ради 90/314/EEC від 13 червня 1990 року про пакеті
поїздок, відпочинку та тури (
2
);
(Е) "пакет" означає ті послуги визначені у статті 2, пункт 1,
Директиви 90/314/EEC;
(F) 'квиток "означає дійсний документ, що дає право на транс-
порт, або чогось подібного в бездокументарній формі, у тому числі
електронній формі, виданих або уповноваженим перевізником повітря або
його уповноваженого агента;
(Г) "застереження" означає те, що пасажир має квиток,
або інший документ, що підтверджує, що вказує на бронювання
були прийняті і зареєстровані авіаперевізника або туру
оператора;
(Ч) 'кінцевий пункт призначення "означає призначення на квиток
представлені на стійці реєстрації або у разі безпосереднього
стикувальних рейсів, призначення останнього польоту; альтернатив-
Tive стикувальні рейси доступні не повинні братися до
рахунок, якщо оригінал запланованого часу прибуття буде дотримана;
(Я) 'людина з обмеженими фізичними можливостями "означає будь-яка особа,
мобільність знижується при використанні транспорту, оскільки будь-який
інвалідності (сенсорні або рухові, постійної або
тимчасовим), інтелектуальної знецінення, вік або з будь-якої іншої причини
інвалідності та положення яких потребує особливої уваги
та адаптації до потреб людини служб зробив
доступна для всіх пасажирів;
(J) 'відмовлено у посадці "означає відмову перевозити пасажирів на
польоту, хоча вони представили себе на
інтернат відповідно до умов, викладених у статті 3 (2),
винятком випадків, коли Є достатні підстави, щоб позбавити їх
інтернат, такі, як за станом здоров'я, безпеки або безпеки, або
недостатнє проїзних документів;
(К) "добровольця" означає особу, яка представив себе
інтернат відповідно до умов, викладених у статті 3 (2)
і позитивно реагує на авіаперевізника виклику для пас-
юрт готова відмовитися від своєї застереження в обмін на
вигоди.
(Л) 'скасування "означає без роботи польоту,
Раніше планувалися і на яких принаймні одне місце
був зарезервований.
Стаття 3
Сфера
1.
Ці Правила застосовуються:
(А) пасажирів, що вилітають з аеропорту знаходиться до терито-
раторіі держави-члена застосування Договору;
(Б) пасажирів, що вилітають з аеропорту знаходиться в третій
країни в аеропорт розташований на території членів
Держави, до якого належить договір, якщо вони не отримали
допомоги або компенсації і отримали допомогу в цій
треті країни, якщо операційна авіаперевізником польоту
зацікавлених перевізника спільноти.
2.
Пункт 1 застосовується за умови, що пасажирів:
(А), підтверджене бронювання на рейс учасникам і,
крім як у випадку відмови, згаданих у статті 5,
з'явилися на реєстрацію,
- Як це передбачено і в терміни, зазначені в заздалегідь
у письмовій формі (у тому числі за допомогою електронних засобів) на повітрі
перевізник, туроператор або уповноваженим агентом,
або, якщо такий строк не зазначений,
- Не пізніше ніж за 45 хвилин до оголошеного виїзду на-
Туре часу, або
(Б) були передані авіакомпанії або туроператора
від польоту, за які вони провели попереднє замовлення на другий
польоту, незалежно від причини.
3.
Ці Правила не поширюються на пасажирів
безкоштовно або за пільговими тарифами не доступні, прямо або
побічно для громадськості. Тим не менше, воно має застосовуватися до пасажирів
які мають квитки, випущені за програмою для часто літаючих пасажирів або
інші комерційні програми авіакомпанії і тур-
оператора.
17.2.2004
L 46 / 3
Офіційний журнал Європейського Союзу
EN
(
1
) OJ L 240, 24.8.1992, стор 1.
(
2
) OJ L 158, 23.6.1990, стор 59.
4.
Ці Правила застосовуються тільки у відношенні пасажирів транс-
портована на моторизованої літаки.
5.
Ці Правила застосовуються до будь-якої операційної авіаперевізник
надання транспорту для пасажирів зазначених у пунктах 1 і
2. Де операційної авіаперевізник який не має контракту з
пасажир виконує зобов'язання по цих Правил,
розглядається як робить це від імені особи, яка має
контракт з цим пасажиром.
6.
Ці Правила не зачіпають прав пасажирів
відповідно до Директиви 90/314/EEC. Ці Правила не застосовуються в
тих випадках, коли пакет тур відмінено з причин, не
скасування рейсу.
Стаття 4
ВІДМОВА
1.
Якщо авіаперевізник операційної розумно очікує заперечувати
у посадці на рейс, він повинен перший заклик добровольців
відмовитися від своїх застережень в обмін на пільги в рамках
умови повинні бути узгоджені між зацікавленими пасажирських і
авіаперевізник експлуатації. Волонтери надають допомогу відповідно-
Анс до статті 8, такої допомоги є додатковим до
вигоди, згадані у цьому пункті.
2.
Якщо недостатнє число добровольців, який прибув
дозволяють решти пасажирів із застереженнями до борту
польотів, операційної авіаперевізник може відмовити в посадці, то в
пасажирів проти їхньої волі.
3.
Якщо посадка пасажирів заперечував проти їх волі,
операційної авіаперевізник зобов'язаний негайно відшкодувати їх у
Відповідно до статті 7 і допомагати їм у відповідності з
Статті 8 і 9.
Стаття 5
Анулювання
1.
У разі відмови від польоту, пасажири
зацікавлені Сторони:
(А) запропонував допомогу з боку операційної авіаперевізник відповідно-
Анс до статті 8, і
(Б) бути запропонована допомога з боку операційної авіаперевізник відповідно-
Анс до статті 9 (1) (а) і 9 (2), а також, у разі повторного
маршрутизації, коли розумно очікувати, час відправлення
Новий рейс по крайней мере, на наступний день після від'їзду, як це
було заплановано за скасування рейсу, зазначеного допомоги
у статті 9 (1) (б) та 9 (1) (с) і
(С), мають право на компенсацію з боку операційної авіаперевізник
відповідно до статті 7, якщо:
(А) вони були інформовані про скасування щонайменше 2
тижні до запланованого часу відправлення, або
(II), вони отримують інформацію про анулювання між двома
тижня і сім днів до запланованого часу
виїзду і пропонуються зміни маршрутів, що дозволяє їм
йти не більше ніж дві години до запланованого
час відправлення і досягти свого кінцевого пункту призначення
менше чотирьох годин після запланованого часу прибуття;
або
(III), вони отримують інформацію про анулювання менш ніж за 7
днів до запланованого часу відправлення і
запропонував зміни маршрутів, що дозволяє їм йти не більше
ніж за годину до запланованого часу відправлення
і досягти свого кінцевого пункту призначення менш ніж за дві години
після запланованого часу прибуття.
2.
Коли пасажирів повідомив про скасування,
роз'яснення, що стосуються можливих альтернативних транс-
порт.
3.
Операційної авіаперевізник не зобов'язаний платити
компенсації відповідно до статті 7, якщо він може довести, що
скасування викликана надзвичайними обставинами
, Які не вдалося б уникнути, навіть якщо всі розумні
були вжиті заходи.
4.
Тягар доказування питання про те,
Чи і коли пасажир був інформований про
скасування польоту покладається на операційну повітря
перевізника.
Стаття 6
Затримка
1.
Якщо авіаперевізник операційної розумно чекає польоту
відкласти за межі запланованого часу вильоту:
(А) протягом двох годин або більше у разі, якщо рейси з 1500 кіло-
метрів або менше, або
(Б) за 3 години і більше у разі всіх внутрішніх спільноти
рейси більш ніж 1 500 кілометрів, і всіх інших
польоти між 1500 і 3500 кілометрів, або
(С) протягом чотирьох годин або більше у разі всіх рейсів, що не підпадають
у розділі (а) або (б),
пасажирів, повинні бути запропоновані авіаперевізник роботи:
(I) допомоги, зазначеної у статті 9 (1) (а) і 9 (2), а також
(II), коли розумно очікувати, час вильоту, принаймні
на наступний день після часу відправлення було оголошено раніше,
допомоги, зазначеної у статті 9 (1) (б) та 9 (1) (с) і
(III), якщо затримка становить не менше 5 годин, допомога зразку
вується у статті 8 (1) (а).
2.
У будь-якому випадку допомога повинна бути запропоновані в рамках
терміни, встановлені вище стосовно до кожної дистанції кронштейн.
17.2.2004
L 46 / 4
Офіційний журнал Європейського Союзу
EN
Стаття 7
Право на компенсацію
1.
Коли робиться посилання до цієї статті, пасажири повинні
одержувати винагороду у розмірі:
() EUR 250 на всі рейси 1 500 кілометрів або менше;
(Б) EUR 400 для всіх в рамках Спільноти рейси більш
1500 кілометрів, а для всіх інших рейсів між 1500
і 3500 км;
(С) EUR 600 на всі рейси, які не підпадають під (а) або (б).
При визначенні відстані, в основі має бути останньою призна-
, В якому були відмова в посадці або скасування, затримки
пасажира після прибуття в призначений час.
2.
Коли пасажирам пропонуються зміни маршрутів для їх остаточної
призначення на інший рейс відповідно до статті 8,
час прибуття якого не перевищує запланованого прибуття
час польоту спочатку заброньованого
(А) 2:00, стосовно всіх рейсах 1500 кілометрів
або менше, або
(Б) по 3 години, стосовно всіх всередині Спільноти польотів
більше 1 500 кілометрів, а всі інші рейси
між 1500 і 3500 кілометрів, або
(С) 4:00, стосовно всіх рейсів, що не підпадають під ()
або (б),
операційної авіаперевізник може скоротити компенсації
, Передбачених у пункті 1 на 50%.
3.
Компенсація, зазначена в пункті 1, повинні бути
виплачуватися готівкою, за допомогою електронного переказу, банку або банку замовлень
перевірки, або, з підписаною угодою пасажира, в
Путівки і / або інших послуг.
4.
Відстаней, зазначених у пунктах 1 і 2 повинні бути
вимірюється великий метод маршрут кола.
Стаття 8
Право на компенсацію або зміна маршруту
1.
Коли робиться посилання до цієї статті, пасажири повинні
буде запропонований вибір між:
(А) - відшкодування протягом семи днів, за допомогою
, Передбачених у статті 7 (3), в повній вартості квитка
за ціною, за якою він був куплений за часткове або
частини подорожі не зробив, а для частини або частин
вже зробив, якщо рейс вже не відсидівши ні
Мета по відношенню до оригінальних подорожі пасажир
план, разом з ним у разі необхідності,
- Зворотній рейс в першій точкою, в
можливо найкоротший термін;
(Б) зміна маршруту, у співставних умовах перевезення, їх
кінцевий пункт призначення при найближчій можливості, або
(С) зміна маршруту, у співставних умовах перевезення, їх
кінцевий пункт призначення на більш пізньої дати пасажира conveni-
ENCE, за умови наявності місць.
2.
Пункт 1 (а), застосовуються також до пасажира,
польоти є частиною пакету, за винятком права на reimbur-
sement, де таке право виникає у відповідності до Директиви 90/314/EEC.
3.
Коли, у разі, коли місто, міста або регіону, подається
кілька аеропортів, операційної авіаперевізник пропонує пасажиру
рейс в аеропорту альтернативи, для яких бронювання
було зроблено, операційна авіаперевізник несе витрати на транс-
Феррінг пасажира з аеропорту, що альтернативні або, що
, Для якого було зроблено бронювання або іншим близьким по-desti-
нація погодилася з пасажира.
Стаття 9
Право на допомогу
1.
Коли робиться посилання до цієї статті, пасажири повинні
пропонується безкоштовно:
(А) харчування у зв'язку з розумними
час очікування;
(Б) проживання в готелі у випадках
- Де зупинитися в один або більше ночей стає необхідним,
або
- Де зупинитися на додаток до тому, що плановані до
пасажир стає необхідним;
(С) транспортного сполучення між аеропортом і місцем розміщення
(Готель або інші).
2.
Крім того, пасажири мають бути запропоновані безкоштовно 2
телефонних дзвінків, телекс або факс повідомлень або повідомлень електронної пошти.
3.
При застосуванні цієї статті, операційна повітря перевізник сплачує
особливу увагу до потреб осіб з обмеженими можливостями мобі-
Літа і будь-які їх супроводжують, а також
потреби безпритульних дітей.
Стаття 10
Модернізація та зниження
1.
Якщо операційна авіаперевізник місця пасажира в класі
вище, ніж та, для якої був куплений квиток, вона не може
запросити будь-яку додаткову плату.
2.
Якщо операційна авіаперевізник місця пасажира в класі
нижче, ніж та, для якої був куплений квиток, він повинен
протягом 7 днів, кошти, передбачені у статті 7 (3),
відшкодовувати
(А) 30% від вартості квитка на всі рейси 1 500 кіло-
метрів або менше, або
17.2.2004
L 46 / 5
Офіційний журнал Європейського Союзу
EN
(Б) 50% від вартості квитка для всіх в рамках Спільноти
рейси більш ніж 1 500 кілометрів, за винятком рейсів
між європейською територією держав-членів і
Французькі заморські департаменти і для всіх інших рейсів
між 1500 і 3500 км, або
(С) 75% від вартості квитка на всі рейси, що не підпадають
у розділі (а) або (б), в тому числі рейси між Європейським
території держав-членів і французьких заморських
відомств.
Стаття 11
Особи з обмеженими фізичними можливостями та особливими потребами
1.
Операційний авіаперевізники повинні приділяти пріоритетну увагу до виконання
осіб з обмеженою мобільністю і яких-небудь осіб або завірену
службові собаки, які їх супроводжують, а також без супроводу
дітей.
2.
У разі відмови в посадці, скасування і затримки
будь-якої довжини, осіб з обмеженою мобільністю і будь-які особи,
супроводжуючі їх, а також безпритульних дітей, повинні
мають право на догляд відповідно до статті 9, як тільки
це можливо.
Стаття 12
Подальша компенсація
1.
Ці Правила застосовуються без шкоди для пас-
гер прав для подальшої компенсації. Виплаченої компенсації
підставі цих Правил, можуть бути відняті з таких ком-
Тіон.
2.
Без шкоди для відповідних принципів і норм
національним законодавством, включаючи прецедентне право, пункт 1 не застосовується до
пасажирів, які добровільно здалися бронювання
відповідно до статті 4 (1).
Стаття 13
Право на відшкодування
У випадках, коли авіаперевізник операційної платить компенсації або
відповідає інших зобов'язань, покладених на нього цим Regu-
lation, жодне з положень цих Правил, може бути витлумачено як
обмеження її права на отримання компенсації від будь-якої особи,
в тому числі третіх сторін, згідно із застосовним правом.
Зокрема, цих Правил, в якій мірі не обмежує оператор-
ating авіаперевізника право вимагати відшкодування від туру
оператор або інша особа, з яким операційна повітря
Перевізник має контракт. Аналогічним чином, жодне з положень цих Правил,
може бути витлумачено як обмеження права туроператора або
третій стороні, окрім пасажирського, з яким операційної
Авіакомпанія має договору, вимагати відшкодування витрат або ком-
Тіон від операційної авіаперевізник, відповідно до застосовуваних-
можливість відповідних законів.
Стаття 14
Обов'язок інформувати пасажирів про їхні права
1.
Операційної авіаперевізника повинні забезпечити, щоб при реєстрації
чіткими повідомлення, що містить наступний текст відображається
таким чином, ясно видно пасажирам: "Якщо ви позбавлені
посадці або якщо ваш рейс відмінено або затримується, принаймні
2 години, запитайте у стійки реєстрації і посадки на
Текст заявивши свої права, особливо у зв'язку з ком-
Тіон і допомогу.
2.
Авіаперевізник операційної заперечуючи посадки або скасувати
політ надати кожному пасажиру постраждалих з письмовим
повідомлення з викладенням правил компенсації та допомоги в
відповідно до цих Правил. Він також забезпечує кожного пасажира
постраждалих від затримки принаймні дві години з еквівалентним
повідомлення. Контактні дані національних уповноважений орган
згаданих у статті 16, також надається пасажиру в
письмовій формі.
3.
Відносно сліпих та слабозорих осіб,
Положення цієї статті застосовуються з використанням відповідних
альтернативних засобів.
Стаття 15
Виняток відмова
1.
Зобов'язання по відношенню до пасажирів відповідно до цього Regu-
lation не можуть бути обмежені або скасовані, зокрема шляхом відступу
або обмежувальні застереження в договорі перевезення.
2.
Якщо, тим не менше, такий відступ або обмежувальних застереження
застосовуються у відношенні пасажирів, або, якщо пасажир не
правильно інформовані про свої права і з цієї причини має
Приймаються компенсації, яка не поступається тій, яка передбачена в
цих Правил, то пасажир повинен як і раніше мати право приймати
необхідні розгляду в компетентних судах або органами
Для отримання додаткової компенсації.
Стаття 16
Порушення
1.
Кожна держава-член призначає орган, відповідальний за
забезпечення дотримання цих Правил, до рейсів з
аеропортів, розташованих на його території і рейси з третього
країну до такого аеропортах. У разі потреби цей орган
вжити необхідних заходів для забезпечення того, щоб права пас-
юрт дотримувалися. Держави-члени повинні інформувати
Комісія тіла, яке було призначене відповідно-
Анс до цього пункту.
17.2.2004
L 46 / 6
Офіційний журнал Європейського Союзу
EN
2.
Без шкоди для положень статті 12, кожен пасажир може
Скарга будь-якому органу, призначеному відповідно до пункту 1 або будь-якої
іншим компетентним органом, призначеним державою-членом, про
яке порушення цих Правил, в будь-якому аеропорту розташований
на території держави-члена або у відношенні будь-який рейс
з третьої країни в аеропорт розташований на цій території.
3.
Санкцій, введених державами-членами для порушує-
ments цих Правил, повинні бути ефективними, пропорційними і
стримують.
Стаття 17
Доповідь
Комісія представить Європейського парламенту і
Рада з 1 січня 2007 про функціонування та
Результати цих Правил, зокрема щодо:
- Захворюваність відмовлено у посадці та скасування
польотів,
- Можливість розширення області застосування цих Правил, до
пасажири, що мають договір з перевізником, Співтовариства або
проведення польоту застереження, яка є складовою частиною "пакету
тур ", якій Директиви 90/314/EEC відноситься і хто
відходити від країн третього аеропорту в аеропорт
Держави-члена, на рейсах не обслуговуються повітряні спільноти
перевізників,
- Про можливий перегляд суми компенсації
згаданих у статті 7 (1).
У доповіді повинні бути включені в разі необхідності на законодавчому
пропозицій.
Стаття 18
Скасування
Регламент (ЄЕС) № 295/91 повинні бути скасовані.
Стаття 19
Набуття чинності
Це Положення набуває чинності 17 лютого 2005 року.
Ці Правила обов'язкові до виконання в повному обсязі і безпосередньо застосовуються в усіх державах-членах.
Вчинено в Страсбурзі 11 лютого 2004.
Від імені Європейського парламенту
Президент
П. ЦОГ
Для того щоб Рада
Президент
М. Макдауелл
17.2.2004
L 46 / 7
Офіційний журнал Європейського Союзу
EN
mk.gd - Translate webpages in real-time
View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish